最近免费mv在线观看,最近免费中文字幕大全高清大全1,在线播放国产不卡免费视频,最新午夜国内自拍视频,在线 | 一区二区三区四区

您的位置: 單機(jī) > 攻略 > 圖文攻略 > 攻略詳情

上古卷軸5天際重制版書(shū)籍大全 全書(shū)籍內(nèi)容資料一覽

時(shí)間:2016-11-24 14:00:27
  • 來(lái)源:建濟(jì)
  • 作者:智慧果
  • 編輯:ChunTian
0

卷十 2920年

Frostfall

落霜(月份)

Book Ten of 2920

卷十 2920年

The Last Year of the FirstEra

第一紀(jì)元的最后一年

by

Carlovac Townway

卡羅瓦克唐威

10Frostfall, 2920, Phrygias, High Rock

10th,落霜,2920,弗里吉亞,高石

Thecreature before them blinked, senseless, its eyes

那頭站在她們面前的生物無(wú)意識(shí)地眨著眼,眼神呆滯無(wú)光,大嘴一開(kāi)一合,像是

glazed,mouth opening and closing as if relearning its

靈魂剛剛歸位,正在重新學(xué)習(xí)如何掌控這個(gè)身體。一滴唾液順著尖牙的縫隙流出

function.A thin glob of saliva burbled down between its

來(lái),掛在不斷張合的嘴邊。特艾拉過(guò)去沒(méi)見(jiàn)過(guò)任何類似的生物,巨大且長(zhǎng)滿鱗片,

fangs,and hung suspended. Turala had never seen anything

卻是向人一樣用兩腿站立。麥尼斯塔卻對(duì)此感到十分開(kāi)心,高聲歡呼起來(lái)。

ofits kind before, reptilian and massive, perched on its hind legs like a man.Mynistera applauded enthusiastically.

“Mychild,” she crowed. “You have come so far in so short

“我的孩子,”她高興地說(shuō)。“你能在如此短的時(shí)間內(nèi)完成這個(gè)實(shí)在讓我驚訝。

atime. What were you thinking when you summoned this

告訴我,你召喚這個(gè)迪德拉斯時(shí)在想些什么呢?”

daedroth?”

Ittook Turala a moment to recall whether she was thinking

特艾拉費(fèi)了好些時(shí)間來(lái)回想她當(dāng)時(shí)是否有想些什么。然后她想起來(lái)她那時(shí)似乎從

anythingat all. She was merely overwhelmed that she had

現(xiàn)實(shí)的維度中跳出到湮沒(méi)領(lǐng)域里,拉出眼前這個(gè)丑陋的生物,并用自己思想的

reachedout across the fabric of reality into the realm of

力量將它召喚到這個(gè)世界,或者說(shuō)現(xiàn)實(shí)世界,誰(shuí)知道呢。不管怎樣,這個(gè)事實(shí)讓

Oblivion,and plucked forth this loathsome creature,

她震驚不已,有些受寵若驚。

conjuringit into the world by the power of her mind.

“Iwas thinking of the color red,” Turala said,

“我在想紅這個(gè)顏色,”特艾拉說(shuō),直白而簡(jiǎn)單。“腦海里充斥著純粹而濃郁的紅

concentrating.“The simplicity and clarity of it. And then

色。接著―我加深對(duì)它的渴望,說(shuō)出了咒語(yǔ)。這就是我當(dāng)時(shí)所想的,然后就發(fā)現(xiàn)

--I desired, and spoke the charm. And this is what I

自己真的召喚成功了。”

conjuredup.”

“Desireis a powerful force for a young witch,” said

“嗯,對(duì)于一名年輕的女巫來(lái)講,欲望是一種強(qiáng)大的力量,”麥尼斯塔說(shuō)道。“且

Mynistera.“And it is well matched in this instance. For

它也挺匹配這種召喚咒語(yǔ)的。但要是沒(méi)有來(lái)自靈魂上的沖擊,這頭迪德拉斯什么

thisdaedroth is nothing if not a simple force of the

都不是。你能輕松自如地釋放你的欲望力量嗎?”

spirits.Can you release your desire as easily?”

Turalaclosed her eyes and spoke the dismissal invocation. 特艾拉閉上雙眼,然后說(shuō)出解除召喚的咒語(yǔ)。那頭怪獸仍然混亂地眨著眼,身形

Themonster faded away like a painting in sunlight, still

卻像日光下的繪畫(huà)一樣漸漸褪色消失。麥尼斯塔激動(dòng)地抱住她的暗精靈學(xué)生,高

blinkingconfusedly. Mynistera embraced her Dark Elf pupil,

興地大笑出聲。

laughingwith delight.

“Inever would have believed it, a month and a day you've

“我剛才都不敢相信自己的雙眼,你加入集會(huì)才不過(guò)一個(gè)月多一天而已,就

beenwith the coven, and you're already far more advanced

超過(guò)了這集會(huì)里的大多數(shù)女巫。你的身體里流動(dòng)著強(qiáng)大的血液,特艾拉,你能觸

thanmost of the women here. There is powerful blood in

碰那些鬼神和靈魂就像觸碰愛(ài)人一樣簡(jiǎn)單??傆幸惶?,你將領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)女巫集會(huì)走

you,Turala, you touch spirits like you were touching a

向更輝煌的未來(lái)!”

lover.You'll be leading this coven one day -- I have seen it!”

Turalasmiled. It was good to be complimented. The Duke of

特艾拉也笑了。被人稱贊使她心情愉悅。哀傷之城公爵曾稱贊過(guò)她那美麗的容貌;

Mournholdhad praised her pretty face; and her family,

她的家人,在他們拋棄她之前,也曾因她遵規(guī)蹈矩,彬彬有禮而稱贊她。凱索

beforeshe had dishonored them, praised her manners. Cassyr

對(duì)于她來(lái)講只是個(gè)同行的伙伴:他的稱贊毫無(wú)價(jià)值。但麥尼斯塔的稱贊卻讓特艾

hadbeen nothing more than a companion: his compliments

拉覺(jué)得,她終于找到屬于她的家了。

meantnothing. But with Mynistera, she felt she was home.

“You'llbe leading the coven for many years yet, great

“你將會(huì)領(lǐng)導(dǎo)這個(gè)集會(huì)許多年,我的好姐姐。”特艾拉說(shuō)。

sister,”said Turala.

“Icertainly intend to. But the spirits, while marvelous

“我肯定想這么做。但那些鬼魂,那些曾是我的了不起的同事們以及那些肯定會(huì)

companionsand faultless tellers of truth, are often hazy

說(shuō)實(shí)話的人的鬼魂,經(jīng)常說(shuō)現(xiàn)在還不是時(shí)候,就算是她們也無(wú)法確定那個(gè)時(shí)間點(diǎn)

aboutthe when and hows. You can't blame them really. When

是什么時(shí)候。事實(shí)上,我對(duì)此也沒(méi)什么怨言。時(shí)間或早或晚對(duì)于她們來(lái)講沒(méi)什么

andhow mean so little to them,” Mynistera opened the door

區(qū)別,”麥尼斯塔打開(kāi)小屋的門(mén),讓秋日略顯凜冽的涼風(fēng)趕走屋內(nèi)迪德拉斯帶來(lái)

tothe shed, allowing the brisk autumn breeze in to dispel

的苦澀而酸臭的氣味。“現(xiàn)在,我需要你去一趟威里斯。從這兒出發(fā)只要一周的

thebitter and fetid smells of the daedroth. “Now, I need

youto run an errand to Wayrest. It's only a week's ride

行程,回來(lái)也只要一周。多雅法和賽勒菲娜會(huì)跟你一起去。盡管這么久以來(lái)我們

there,and a week's ride back. Bring Doryatha and Celephyna

一直都在嘗試自給自足,但總有些草藥不能種在這兒,且看起來(lái)最近我們已經(jīng)

withyou. As much as we try to be self-sufficient, there are herbs we can't growhere, and we seem to run through an enormous quantity of gems in no time atall. It's

花了很多寶石了。學(xué)會(huì)讓城市里的人認(rèn)識(shí)到你是斯凱芬頓集會(huì)里的聰明人是一件

importantthat the people of the city learn to recognize you as one of the wise women ofSkeffington coven. You'll

很重要的事。你會(huì)發(fā)現(xiàn)臭名昭著的好處遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于不便。”

findthe benefits of being notorious far outweigh the inconveniences.”

Turaladid as she was bade. As she and her sisters climbed

特艾拉照她所說(shuō)的開(kāi)始行動(dòng)。當(dāng)特艾拉和她的姐妹們騎上馬準(zhǔn)備出發(fā)時(shí),麥尼斯

aboardtheir horses, Mynistera brought her child, little

塔抱來(lái)了她的孩子,五個(gè)月大的小波斯瑞爾親了親她媽媽的臉頰告別。女巫們都

five-month-oldBosriel to kiss her mother good-bye. The

witcheswere in love with the little Dunmer infant,

很喜歡這個(gè)小暗精靈嬰兒,有一個(gè)不道德的公爵父親,由一個(gè)野精靈在帝國(guó)中心

fatheredby a wicked Duke, birthed by wild Ayleid elves in the forest heart of theEmpire. Turala knew her nursemaids

的森林中接生。特艾拉知道她的保姆會(huì)用生命保護(hù)孩子的安全。在眾人的親吻和

wouldprotect her child with their lives. After many kisses

揮手中,這三個(gè)年輕的女巫筆直騎進(jìn)前方明亮的,已經(jīng)脫下翠綠的長(zhǎng)裙,換上

anda farewell wave, the three young witches rode off into

火一樣紅、陽(yáng)一樣暖、金一般燦的外衣的樹(shù)林。

thebright woods, under a covering of red, yellow, and orange.

12Frostfall, 2920, Dwynnen, High Rock

12nd,落霜,2920,德溫安,高石

Fora Middas evening, the Least Loved Porcupine tavern was

雖說(shuō)今天是星期三,但夜晚的豪豬小愛(ài)酒館總是擁擠非常。屋子中心的火坑中燃

wildlycrowded. A roaring fire in the pit in the center of

燒著怒吼的火焰,給所有的客人罩上一層險(xiǎn)惡的光芒,使得這畫(huà)面看上去像是一

theroom cast an almost sinister glow on all the regulars, and made the abundanceof bodies look like a punishment

幅受到大角星異教所啟發(fā)的關(guān)于邪惡的懲罰場(chǎng)景的掛毯。凱索和他的表親坐在

tapestryinspired by the Arcturian Heresies. Cassyr took

老位置上,給兩人點(diǎn)了一壺子的麥芽酒。

hisusual place with his cousin and ordered a flagon of ale.

“Haveyou been to see the Baron?” asked Palyth.

“你有見(jiàn)過(guò)那個(gè)男爵嗎?”帕萊夫問(wèn)道。

“Yes,he may have work for me in the palace of Urvaius,”

“有,他曾在厄瓦尤斯宮殿為我做事,”凱索驕傲地說(shuō)。“抱歉,我只能跟你說(shuō)這

saidCassyr proudly. “But more than that I can't say. You

么多。你知道的,那屬于國(guó)家軍事機(jī)密。為什么今天晚上這里該死的人多?”

understand,secrets of state and all that. Why are there so many damned people heretonight?”

“Ashipload of Dark Elves just came in to harbor. They've

“一艘船今天剛剛到港,乘客全都是從戰(zhàn)場(chǎng)那邊來(lái)的暗精靈。我還等著你到那

comefrom the war. I was just waiting until you got here

兒去看看,說(shuō)不定你可以作為一個(gè)老兵加入他們的談話呢。”

tointroduce you as another veteran.”

Cassyrblushed, but regained his composure enough to ask:

凱索覺(jué)得他的臉有些燒,但很快恢復(fù)少許鎮(zhèn)靜開(kāi)口說(shuō)話:“他們來(lái)這兒干嘛?

“Whatare they doing here? Has there been a truce?”

不是已經(jīng)立下停戰(zhàn)協(xié)定了嗎?”

“Idon't know the full story,” said Palyth. “But apparently,

“我不清楚整件事的來(lái)龍去脈,”帕萊夫說(shuō)。“但是很顯然,皇帝和維瓦克又開(kāi)始

theEmperor and Vivec are in negotiations again. These

談判了。這些家伙是來(lái)檢查我們的物資的,他們認(rèn)為海灣里的那些東西已經(jīng)足夠

fellashere have investments they were keen to check on,

andthey figured things on the Bay were quiet enough. But

多了。但要想搞清楚到底發(fā)生了什么,我們得去跟那些人談?wù)劇?rdquo;

theonly way we can get the full story is to talk to the chaps.”

Withthat, Palyth gripped his cousin's arm and pulled him

話音剛落,帕萊夫就拉著他表親的手臂,一下子把他拉到酒吧的另一頭,凱索

tothe other side of the bar so suddenly, Cassyr would have

在這個(gè)過(guò)程中一直猛力掙扎想要抵抗。那些暗精靈旅者就分散地坐在另一頭的四

hadto struggle violently to resist. The Dunmer travelers

werespread out across four of the tables, laughing with

張桌子周圍,和本地人一起談笑聊天。他們大部分是親切的年輕人,穿著考究,

thelocals. They were largely amiable young men, well-

看上去很像商人,或許是喝得有些過(guò)了,講話時(shí)肢體動(dòng)作十分夸張。

dressed,befitting merchants, animated in gesture made more extravagant by liquor.

“Excuseme,” said Palyth, intruding on the conversation.

“打擾一下,”帕萊夫說(shuō)著插入他們的對(duì)話。“我這位有些靦腆的表親凱索當(dāng)時(shí)

“Myshy cousin Cassyr was in the war as well, fighting for

也在那場(chǎng)戰(zhàn)役中,為在世神維瓦克而戰(zhàn)。”

theliving god, Vivec.”

“Theonly Cassyr I ever heard of,” said one of the Dunmer

“我曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)的唯一一個(gè)凱索,”其中一個(gè)醉醺醺,臉上掛著一個(gè)大大的友善微

drunkenlywith a wide, friendly smile, shaking Cassyr's

笑的暗精靈說(shuō),握著凱索那只自由的手。“是凱索 惠特利,維瓦克評(píng)價(jià)說(shuō)他是

freehand. “Was a Cassyr Whitley, who Vivec said was the

從古至今最差的一位間諜。就是因?yàn)樗谴至拥那閳?bào),我們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上失去了艾德

worstspy in history. We lost Ald Marak due to his bungling

馬拉克。為您著想,朋友,我希望下次你們兩個(gè)別再搞錯(cuò)什么東西了。”

intelligencework. For your sake, friend, I hope the two of you were never confused.”

Cassyrsmiled and listened as the lout told the story of

凱索一直保持著臉上的微笑且聽(tīng)著面前這個(gè)蠢貨將他的失敗無(wú)限夸張后說(shuō)出來(lái),

hisfailure with bountiful exaggerations which caused the

這個(gè)故事使得附近幾張桌子的人都大笑出聲。好幾雙眼睛直盯著凱索看,但沒(méi)有

tableto roar with laughter. Several eyes looked his way, but none of the localssought to explain that the fool of

一個(gè)當(dāng)?shù)厝酥赋鏊麄児适轮械谋康熬驼驹谒麄兠媲?。最讓凱索內(nèi)心刺痛的是來(lái)自

thetale was standing at attention. The eyes that stung the most were his cousin's,the young man who had believed that

表親的眼神,這個(gè)年輕人一直相信他是作為一個(gè)英雄回歸德溫安的。在某個(gè)時(shí)刻,

hehad returned to Dwynnen a great hero. At some point,

可以肯定,男爵也會(huì)聽(tīng)到這個(gè)故事,可能這個(gè)故事還會(huì)因?yàn)橛纸?jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次復(fù)述而

certainly,the Baron would hear about it, his idiocy

變得面目全非。

increasingmanifold with each retelling.

Withevery fiber in his soul, Cassyr cursed the living god

凱索在心中默默詛咒在世神維瓦克,用他靈魂里的每一絲纖維。

Vivec.

21Frostfall, 2920, The Imperial City, Cyrodiil

21st,落霜,2920,帝都,塞洛蒂爾

Corda,in a robe of blinding whiteness, a uniform of the

科爾達(dá),穿著赫加瑟莫瓦公立學(xué)院女祭司的制服,一身令人炫目的純白長(zhǎng)袍,

priestessesof the Hegathe Morwha conservatorium, arrived

正好在第一個(gè)冬季風(fēng)暴過(guò)去之后才到達(dá)城市。厚厚的烏云被陽(yáng)光射穿,一位美麗

inthe City just as the first winter storm was passing. The

的紅衛(wèi)姑娘帶著護(hù)衛(wèi)隊(duì)出現(xiàn)在寬敞的大街上,筆直地騎向?qū)m殿。她的姐姐來(lái)的時(shí)

cloudsbroke with sunlight, and the beauteous teenaged Redguard girl appeared in thewide avenue with escort,

ridingtoward the Palace. While her sister was tall, thin,

候高大,瘦削,神情高傲,而科爾達(dá)則是個(gè)小小的,有著圓臉和大大的棕色眼眸

angular,and haughty, Corda was a small, round-faced lass

小姑娘。住在附近的當(dāng)?shù)厝撕芸炀捅容^出她們的不同。

withwide brown eyes. The locals were quick to draw comparisons.

“Nota month after Lady Rijja's execution,” muttered a

“蕾加小姐的處刑還沒(méi)過(guò)去一個(gè)月呢,”一個(gè)女傭咕噥著,凝視著窗戶,接著向

housemaid,peering out the window, and winking to her

鄰居眨了眨眼。

neighbor.

“Andnot a month out of the nunnery neither,” the other

“而且從修道院中出來(lái)也不到一個(gè)月,”另一個(gè)女人贊同道,著迷于八卦和丑聞。

womanagreed, reveling in the scandal. “This one's in for

“這一個(gè)估計(jì)也沒(méi)什么好下場(chǎng)。她姐姐是無(wú)辜的,但看看她的結(jié)果。”

aride. Her sister weren't no innocent, and look where she ended up.”

24Frostfall, 2920, Dwynnen, High Rock

24th,落霜,2920,德溫安,高石

Cassyrstood on the harbor and watched the early sleet fall

凱索站在海港上,看著秋末的凍雨從天空降下落入水面。真是遺憾,他想,他

onthe water. It was a pity, he thought, that he was prone

很容易暈船?,F(xiàn)在在泰姆瑞爾大陸上沒(méi)什么他可以做的事了。維瓦克傳說(shuō)中關(guān)于

tosea-sickness. There was nothing for him now in Tamriel to the east or to thewest. Vivec's tale of his poor

他那糟糕的間諜技術(shù)的故事已經(jīng)傳到大陸上的每一個(gè)小酒館里。德溫安男爵也已

spycrafthad spread to taverns everywhere. The Baron of Dwynnen had released him fromhis contract. No doubt they

解除了和他之間的合同。很可能在匕首雨那里,還有晨星,里爾莫斯,里門(mén),

werelaughing about him in Daggerfall, too, and Dawnstar,

綠心,甚至在阿卡瓦以及約庫(kù)達(dá)都有人知道這件糗事并為此發(fā)笑。也許,就這

Lilmoth,Rimmen, Greenheart, probably in Akavir and Yokuda for that matter. Perhaps itwould be best to drop into the

樣跳進(jìn)這波浪中并慢慢沉沒(méi)是最好的選擇。這個(gè)想法,無(wú)論如何,并沒(méi)有在他的

wavesand sink. The thought, however, did not stay long in

腦海里停留太久:他的內(nèi)心里并沒(méi)有充斥著絕望,而是憤怒。這股不凡的怒火他

hismind: it was not despair that haunted him, but rage.

始終無(wú)法平息。

Impotentfury that he could not assuage.

“Excuseme, sir,” said a voice behind him, making him jump.

“打擾一下,先生,”一道聲音突然出現(xiàn)在凱索后面,嚇了他一跳。“很抱歉打擾

“I'msorry to disturb you, but I was wondering whether you

了您,但我想知道您能告訴我這附近有沒(méi)有一個(gè)可以讓我過(guò)夜又不至于過(guò)于昂貴

couldrecommend an inexpensive tavern for me to spend the

的旅館嗎?”

night.”

Itwas a young man, a Nord, with a sack over his shoulder.

這是一個(gè)年輕人,一個(gè)諾德人,肩上背著個(gè)麻袋。顯然,他剛剛從一條船上下來(lái)。

Obviously,he had just disembarked from one of the boats. For the first time in weeks,someone was looking at Cassyr

這是幾周以來(lái),第一個(gè)看著凱索卻不是把他看成一個(gè)異常出名的白癡的人。本來(lái)

assomething other than a colossal, famous idiot. He could

以他那糟糕的心情,他不大可能回答這個(gè)問(wèn)題,但他試著變得友善些。

nothelp, black as his mood was, but be friendly.

“You'vejust arrived from Skyrim?” asked Cassyr.

“你是從天際過(guò)來(lái)的嗎?”凱索問(wèn)道。

“No,sir, that's where I'm going,” said the fellow. “I'm

“不,先生,那是我的目的地,”這個(gè)小伙子說(shuō)。“我正打算回到我的故鄉(xiāng),我從

workingmy way home. I've come up from Sentinel, and before

夏暮群島的亞蒂姆出發(fā),一路走過(guò)瓦倫伍德的木爐城,斯特拉斯瑪凱,森泰尼

thatStros M'kai, and before that Woodhearth in Valenwood,

爾,一直到這兒。我的名字是維勒格。”

andbefore that Artaeum in Summurset. Welleg's my name.”

Cassyrintroduced himself and shook Welleg's hand. “Did you

凱索也自我介紹并握了握維勒格的手。“你說(shuō)你來(lái)自亞蒂姆?你是個(gè)賽伊克?”

sayyou came from Artaeum? Are you a Psijic?”

“No,sir, not anymore,” the fellow shrugged. “I was

“不,先生,不再是了,”小伙子聳了聳肩表示。“我被開(kāi)除了。”

expelled.”

“Doyou know anything about summoning daedra? You see, I

“關(guān)于召喚魔族你知道些什么?你瞧,我想要給一個(gè)十分強(qiáng)大的人下個(gè)詛咒,

wantto cast a curse against a particularly powerful person,

你或許會(huì)叫他在世神,而我又一直以來(lái)沒(méi)什么運(yùn)氣。男爵是不會(huì)允許我做這種事

onemight say a living god, and I haven't had any luck. The Baron won't allow me inhis sight, but the Baroness has

情的,但男爵夫人對(duì)我的遭遇感到同情所以她允許我使用他們的召喚室。”凱索

sympathyfor me and allowed me the use of their Summoning

啐了一下繼續(xù)說(shuō)。“我嘗試過(guò)所有儀式,也做了祭祀,但什么也沒(méi)發(fā)生。”

Chambers.”Cassyr spat. “I did all the rituals, made sacrifices, but nothing came of it.”

“That'dbe because of Sotha Sil, my old master,” replied

“那大概是因?yàn)樗魉?,我曾?jīng)的老師,”維勒格有些怨恨地回答。“魔神們

Wellegwith some bitterness. “The Daedra princes have

已經(jīng)答應(yīng)不再受任何人召喚知道戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束。只有賽伊克能繼續(xù)跟魔族溝通,或許

agreednot to be summoned by any amateurs at least until

還有一些流浪的學(xué)者和女巫是例外。”

thewar ends. Only the Psijics may counsel with the daedra, and a few nomadicsorcerers and witches.”

“Witches,did you say?”

“抱歉,你剛才是不是有提到女巫這個(gè)詞?”

29Frostfall, 2920, Phrygias, High Rock

29th,落霜,2920,弗里吉亞,高石

Palesunlight flickered behind the mist bathing the forest

天氣逐漸轉(zhuǎn)涼,暗淡的日光打在迷霧繚繞的森林中,照不透枝椏間的霜。特艾拉,

asTurala, Doryatha, and Celephyna drove their horses on.

多雅法以及賽勒菲娜正騎著馬在森林里穿行。潮濕的地面因?yàn)闅鉁亟Y(jié)了層薄薄的

Theground was wet with a thin layer of frost, and laden

白霜,這沒(méi)給她們的旅途造成不便,霜能讓還沒(méi)鋪路的小山丘好走一點(diǎn),至少能

downwith goods, it was a slippery way over unpaved hills.

讓馬省點(diǎn)力。特艾拉試圖壓制她心中想回到集會(huì)的渴望。威里斯城對(duì)于她來(lái)講是

Turalatried to contain her excitement about coming back

一場(chǎng)全新的冒險(xiǎn),她也會(huì)很樂(lè)意欣賞那些城里人因?yàn)樗牡絹?lái)而露出的充滿恐懼

tothe coven. Wayrest had been an adventure, and she adored the looks of fear andrespect the cityfolk gave her. But

和尊敬的面孔。但最近這幾天,她腦子里無(wú)時(shí)無(wú)刻不在想著怎樣回到她的姐妹和

forthe last few days, all she could think of was returning

孩子身邊。

toher sisters and her child.

Abitter wind whipped her hair forward so she could see

一陣寒冷的狂風(fēng)將她的頭發(fā)都向前吹以至于她除了眼前的道路外什么都看不見(jiàn)。

nothingbut the path ahead. She did not hear the rider

她連有馬接近的腳步聲都沒(méi)聽(tīng)見(jiàn),直到身邊出現(xiàn)一道人影才意識(shí)到這一點(diǎn)。她轉(zhuǎn)

approachto her side until he was almost upon her. When she turned and saw Cassyr, sheshouted with as much surprise

過(guò)身去,接著她看到了凱索,特艾拉驚喜又開(kāi)心地喊出聲來(lái),如同見(jiàn)到了個(gè)許久

aspleasure at meeting an old friend. His face was pale and

未見(jiàn)的老朋友一樣。凱索的臉色看上去蒼白而憔悴,但她認(rèn)為那只是長(zhǎng)途跋涉所

drawn,but she took it to be merely from travel.

導(dǎo)致的后果。

“Whatbrings you back to Phrygias?” she smiled. “Were you

“哪陣風(fēng)把你吹回了弗里吉亞?”她笑著說(shuō)。“難道你在德溫安也沒(méi)人歡迎嗎?”

nottreated well in Dwynnen?”

“Wellenough,” said Cassyr. “I have need of the Skeffington

“他們對(duì)我挺好的,”凱索說(shuō)。“我是被斯凱芬頓集會(huì)召喚而來(lái)的。”

coven.”

“Ridewith us,” said Turala. “I'll bring you to Mynistera.”

“跟我們一起吧,” 特艾拉說(shuō)。“我會(huì)帶你去見(jiàn)麥尼斯塔的。”

Thefour continued on, and the witches regaled Cassyr with

于是這四人繼續(xù)前行,一路上女巫們都在給凱索講述威里斯的傳說(shuō)。很顯然對(duì)于

talesof Wayrest. It was evident that it was also a rare

多雅法和賽勒菲娜來(lái)講,這次能離開(kāi)老巴賓的農(nóng)場(chǎng)也是次稀奇的經(jīng)歷。她們?cè)谀?/p>

treatfor Doryatha and Celephyna to leave Old Barbyn's Farm.

里出生,作為斯凱芬頓女巫的女兒或?qū)O女生活在那里。不管是對(duì)于特艾拉還是她

Theyhad been born there, as daughters and grand-daughters

們來(lái)講,正常人在高石城市的普通生活是一種和現(xiàn)在的生活截然不同的日子。

ofSkeffington witches. Ordinary High Rock city life was exotic to them as it wasto Turala. Cassyr said little, but

凱索不怎么說(shuō)話,但他會(huì)微笑并偶爾輕點(diǎn)幾下頭表示贊同,足夠給她們繼續(xù)講

smiledand nodded his head, which was encouragement enough.

下去的動(dòng)力了。感謝諸神,這其中沒(méi)有一個(gè)故事是關(guān)于他自己的那些糊涂事。

Thankfully,none of the stories they had heard were about

或者說(shuō)至少,她們知道不該在凱索面前提這事。

hisown stupidity. Or at the very least, they did not tell him.

Doryathawas in the midst of a tale she had heard in a

過(guò)了一段時(shí)間,他們正在跨過(guò)一座眼熟的小丘,多雅法在跟大家分享一個(gè)她在酒

tavernabout a thief who had been locked overnight in a

館里聽(tīng)到的故事,講的是一個(gè)小偷不慎被鎖在當(dāng)鋪里過(guò)了整整一夜。講到一半時(shí)

pawnshopwhen they crossed over a familiar hill. Suddenly,

她突然停下了。不遠(yuǎn)處本來(lái)應(yīng)該有一個(gè)谷倉(cāng)的,但現(xiàn)在它不見(jiàn)了。其他三個(gè)人

shehalted in her story. The barn was supposed to be visible,

覺(jué)察到她的異樣,也都順著她的目光看向那片白霧,短暫的沉默后,他們以最快

butit was not. The other three followed her gaze into the fog, and a moment later,they rode as fast as they could

的速度騎向那片本該是斯凱芬頓集會(huì)的地方。

towardswhat was once the site of the Skeffington coven.

Thefire had long since burned out. Nothing but ashes,

這場(chǎng)火看起來(lái)已經(jīng)燒了有一段時(shí)間。除了塵埃,白骨和破損的武器外什么都沒(méi)留

skeletons,and broken weaponry remained. Cassyr recognized

下。凱索很快認(rèn)出這是一場(chǎng)獸人群的襲擊。

atonce the signs of an orc raid.

Thewitches fell from their horses, racing through the

女巫們跌倒了似的翻下馬,哭號(hào)著跑向廢墟。賽勒菲娜找到了一片破碎的,被血

remains,wailing. Celephyna found a tattered, bloody piece

液染成暗紅色的布片,接著她認(rèn)出這是來(lái)自麥尼斯塔的長(zhǎng)袍。她小心地將破布貼

ofcloth that she recognized from Mynistera's cloak. She held it to her ashenface, sobbing. Turala screamed for

上灰白的臉頰,不停啜泣。特艾拉因?yàn)椴ㄋ谷馉柕氖湃ザ舐暭饨?,但四周唯?/p>

Bosriel,but the only reply was the high whistling wind

的回應(yīng)只有冷風(fēng)吹過(guò)廢墟的嗚嗚聲。

throughthe ashes.

“Whodid this?” she cried, tears streaking down her face.

“這是誰(shuí)干的?”她大喊,淚水在臉頰上劃下兩道痕跡。“我發(fā)誓我一定會(huì)召來(lái)

“Iswear I'll conjure up the very flames of Oblivion! What

湮沒(méi)領(lǐng)域的火焰來(lái)摧毀他們!他們都對(duì)我的寶貝做了什么?”

havethey done with my baby?”

“Iknow who did it,” said Cassyr quietly, dropping from his

“我知道是誰(shuí),”凱索平穩(wěn)地說(shuō),轉(zhuǎn)身跳下馬匹向特艾拉走去。“我以前看到過(guò)這

horseand walking towards her. “I've seen these weapons

些武器。我在德溫安找到了不少可靠的朋友,但我從沒(méi)想過(guò)他們會(huì)去找你。

before.I fear I met the very friends responsible in Dwynnen,

這是哀傷之城公爵雇傭的殺手做的。”

butI never thought they'd find you. This is the work of assassins hired by theDuke of Mournhold.”

Hepaused. The lie came easily. Adopt and improvise. What's

他閉緊嘴巴。謊言來(lái)的如此簡(jiǎn)單。這個(gè)點(diǎn)子一出現(xiàn)就被他接受然后即興改編。

more,he could tell instantly that she believed it. Her

更驚人的是,他能馬上讓特艾拉相信他的話。特艾拉對(duì)于公爵殘忍行為的憤恨

resentmentover the cruelty the Duke had shown her had quieted, but never disappeared. Onelook at her burning

可能隨著時(shí)間流逝而略有減輕,但絕不會(huì)消失。只要看一眼她那燒著怒火的雙眼

eyestold him that she would summon the daedra and wreak

凱索就能確信她會(huì)召喚魔族來(lái)將他,和她的怒火燒向晨風(fēng)。最重要的是,他知道

his,and her, revenge upon Morrowind. And what's more, he

特艾拉肯定會(huì)相信他的話。

knewthey'd listen.

Andlisten they did. For the power that is greater than

女巫們確實(shí)相信了他。因?yàn)楸扔鼜?qiáng)大的力量是憤怒,即使是錯(cuò)位的憤怒。

desireis rage. Even rage misplaced.

Locations:地點(diǎn)

BelynHlaalu's House (Windhelm), upstairs behind the dresser.

貝林 拉魯?shù)姆孔?風(fēng)盔城),樓上梳妝臺(tái)的后面。

450ft SSW of Evergreen Grove (Falkreath Hold), on an unmarked necromancer's altar.

常綠樹(shù)林往西南偏南走450尺(佛克瑞斯領(lǐng)地),在一個(gè)沒(méi)被記號(hào)的巫師圣壇。

IronbindBarrow (Winterhold) on Beem-Ja (only as part of quest Coming of Age).

束鐵冢(冬堡領(lǐng)地)在比恩―加身上(只在做任務(wù)時(shí)出現(xiàn))

SunderstoneGorge (Falkreath Hold), on a pedestal in the room with the word wall.

薩恩德石峽谷(佛克瑞斯領(lǐng)地),在有龍語(yǔ)墻的房間里的基座上。

Ona summit south of Geirmund's Hall, carried by a necromancer.

在Geirmund's Hall(基爾蒙德大廳)的南部最高點(diǎn),一個(gè)巫師身上。

Skill:Conjuration

提升召喚系技能

本文內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。

友情提示:支持鍵盤(pán)左右鍵"←""→"翻頁(yè)
攻略大全
系列游戲
補(bǔ)丁推薦
存檔解鎖
滿級(jí)純凈完美存檔 255級(jí)全材料技能初始存檔 8件套初始存檔 傳奇難度-獸人起始存檔
吸血鬼貴族阿魯卡捏臉檔
輔助補(bǔ)丁
優(yōu)化字體補(bǔ)丁 筆記本NVIDIA獨(dú)顯運(yùn)行補(bǔ)丁 風(fēng)聲BUG修正 真實(shí)3D環(huán)繞補(bǔ)丁
寬屏補(bǔ)丁 無(wú)心ReShade畫(huà)質(zhì)補(bǔ)丁 雙鼠標(biāo)修復(fù)補(bǔ)丁 ENB 畫(huà)質(zhì)美化補(bǔ)丁
N卡畫(huà)質(zhì)優(yōu)化補(bǔ)丁 窗口模式修正補(bǔ)丁
實(shí)用工具
補(bǔ)丁管理器 必備插件FNIS Behavior v7.4.5 補(bǔ)丁管理工具v2.1.5 loot排序工具
身形數(shù)據(jù)管理工具 性能優(yōu)化補(bǔ)丁 ENBoost
修改器
v1.5.73.0十四項(xiàng)修改器 v1.0-v1.4.2 十項(xiàng)修改器 小斧頭修改器 角色名稱修改器
v6.22內(nèi)置修改插件  五項(xiàng)屬性修改器
實(shí)用MOD
愛(ài)之實(shí)驗(yàn)室MOD Cole亞洲美麗女性隨從MOD 添加物品菜單AddItemMenu 塔妮婭v3.6隨從MOD
皮膚紋理大修MOD 捏臉增強(qiáng)MOD 美麗女性高清預(yù)設(shè)MOD 人物美化整合包MOD
最大骨骼系統(tǒng)4.11 大量新魔法MOD 戰(zhàn)斗動(dòng)作美化MOD 畫(huà)面全面美化MOD
C-10步槍武器MOD
其他類型補(bǔ)丁
九種十四款精美游戲圖標(biāo) 史前超精美壁紙 游戲原聲音樂(lè)
補(bǔ)丁專題匯總
上古卷軸5隨從MOD 上古卷軸5美化MOD 上古卷軸5功能MOD 上古卷軸5服裝MOD
上古卷軸5裝備MOD 上古卷軸5武器MOD 上古卷軸5房屋MOD 上古卷軸5法術(shù)MOD
上古卷軸5鎧甲MOD 上古卷軸5種族MOD 上古卷軸5任務(wù)MOD 上古卷軸5舞蹈MOD
7.9
已有7319人評(píng)分 您還未評(píng)分!
  • 類型:角色扮演
  • 發(fā)行:Bethesda Softworks
  • 發(fā)售:2016年10月28日(PC)
  • 開(kāi)發(fā):貝塞斯達(dá)
  • 語(yǔ)言:繁中 | 英文 | 日文 | 多國(guó)
  • 平臺(tái):PC Switch XBOXONE
  • 標(biāo)簽:奇幻開(kāi)放世界,冒險(xiǎn)

玩家點(diǎn)評(píng) 0人參與,0條評(píng)論)

收藏
違法和不良信息舉報(bào)
分享:

熱門(mén)評(píng)論

全部評(píng)論

3DM自運(yùn)營(yíng)游戲推薦 更多+