- 類型:動(dòng)作角色
- 發(fā)行:Bethesda Softworks
- 發(fā)售:2010年10月22日
- 開(kāi)發(fā):Obsidian Entertainment
- 語(yǔ)言:英文
- 平臺(tái):PC
- 標(biāo)簽:XGP游戲列表
《輻射:新維加斯》維加斯電臺(tái)新聞內(nèi)容全翻譯
- 來(lái)源:混沌刀鋒
- 作者:batyeah
- 編輯:ChunTian

Sponsors
新維加斯電臺(tái)贊助商的廣告
"Today's headlines were brought to you by Primm. Primm: the other New Vegas".
現(xiàn)在由普瑞姆鎮(zhèn)為我們帶來(lái)今日要聞。普瑞姆:又一個(gè)賭城新維加斯。
"The news has been brought to you by the Vikki and Vance Casino. Vikki and Vance: be our partners in crime".
這些新聞?dòng)伞熬S基—萬(wàn)斯夫婦”賭場(chǎng)贊助播出。“維基—萬(wàn)斯夫婦”賭場(chǎng):和我們一起來(lái)犯罪吧!
"Promotional consideration for this news program has been paid for the by the Ultra-Luxe. The Ultra-Luxe: live life in the lap of luxury"
這檔新聞節(jié)目的推廣費(fèi)用是由“超美多”賭場(chǎng)提供的。“超美多”賭場(chǎng):讓奢華的生活擁抱你。
.
"This program was brought you by Gomorrah. Gomorrah: It'll be our secret."
這次新聞欄目是由“罪惡城”賭場(chǎng)帶來(lái)的。“罪惡城”賭場(chǎng):這可是我們之間的秘密哦~~
"That news was brought to you by The Tops casino. You'll dig us, baby, we're the tops".
“上好佳”賭場(chǎng)為您提供了這則新聞。“你會(huì)喜歡上我們的,寶貝,因?yàn)槲覀兪亲詈玫摹!保ǜ杏X(jué)還是本尼的廣告打的好啊^_^)
"These headlines were brought to you by Vault 21. Vault 21: everything's better...when you experience it in a vault".
21號(hào)避難所旅館現(xiàn)在為您播報(bào)重大新聞。21號(hào)避難所旅館:體驗(yàn)避難所生活,讓一切變得更美好?。ㄟ@句話非常符合小薩拉的性格,呵呵)
"The preceding segment was sponsored by the Silver Rush. Silver Rush: feel the rush of a warm laser in your hand".
以上新聞是由“銀閃”(3DM漢化版譯為“銀色沖擊”,但我覺(jué)得太羅嗦)能量武器店贊助的?!般y閃”武器店:親手體驗(yàn)一下激光槍開(kāi)火時(shí),那陣溫暖的沖擊吧!
本文內(nèi)容來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除。

玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論