滿(mǎn)眼中文一臉懵 《最終幻想7RE》大量亞區(qū)玩家預(yù)購(gòu)錯(cuò)誤版本
- 來(lái)源:PlayStationAsia
- 作者:米瑟
- 編輯:米瑟
相信曾在 PS Store 購(gòu)買(mǎi)過(guò)游戲的玩家都有所了解,很多游戲在登陸 PS Store 后會(huì)上架多個(gè)不同語(yǔ)言的版本,例如《最終幻想 7:重制版》就在商店中擁有【中韓文版】與【日英文版】?jī)蓚€(gè)版本。隨著今天(4月10日)《最終幻想 7:重制版》的正式發(fā)售,很多亞洲區(qū)玩家(母語(yǔ)為英文)發(fā)現(xiàn)自己在預(yù)購(gòu)?fù)ǖ乐匈?gòu)買(mǎi)的竟然是【中韓文版】,真的是一點(diǎn)都看不懂。
、
PS港服中就能看到兩個(gè)不同語(yǔ)言的《最終幻想》
據(jù)了解,PS Store 亞洲區(qū)預(yù)購(gòu)?fù)ǖ乐械摹蹲罱K幻想 7:重制版》被默認(rèn)設(shè)定為了【中韓文版】,這導(dǎo)致很多母語(yǔ)為英文的玩家一不留神就買(mǎi)錯(cuò)了版本。剛剛 PlayStation Asia 官方已經(jīng)在 Twitter 上向所有因這個(gè)錯(cuò)誤而購(gòu)買(mǎi)到【中韓文版】的玩家致上了歉意,并表示他們正在努力尋找解決方法。
PlayStation Asia 官方說(shuō)道:
嗨大家好,我們理解各位用戶(hù)對(duì)于《最終幻想 7:重制版》的不滿(mǎn)情緒,同時(shí)也為語(yǔ)言版本問(wèn)題致歉。我們知道這款游戲被一代玩家們所珍視,然而我們讓大家失望了。
我們正在積極尋找最好的解決方案,并且正盡可能快地推出一個(gè)方案。
想要入手《最終幻想 7:重制版》的玩家可以點(diǎn)擊下方鏈接前往 PS Store 購(gòu)買(mǎi),千萬(wàn)不要因?yàn)橘I(mǎi)錯(cuò)了版本影響游玩。
PS港服商店頁(yè)面:點(diǎn)我了解?

玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門(mén)評(píng)論
全部評(píng)論